Missel romain

Le Missel romain est le livre liturgique qui rassemble les textes et les indications rituelles et musicales, nécessaires à la célébration de la messe par le prêtre, selon le rite romain.



Catégories :

Culte et liturgie - Religion - Liturgie catholique - Livre liturgique

Religion
SeminarioAsidoniaJerez2.jpg
Cet article est membre de la série
Liturgie catholique
Vases liturgiques
CalicePatèneCiboire
CustodeVases aux saintes huiles
OstensoirBurettesEncensoir
NavetteBénitierGoupillon
ClochetteOsculatoire
DaisOmbrellinoBannières
Linges liturgiques
CorporalPalePurificatoire
ManutergeConopéVoile de calice
BourseVoile huméral
Paramentique
AmictAubeChape
ChasubleCroix pectoraleCrosse
DalmatiqueDalmaticelleÉtole
Fanon papalManipuleMitre
PalliumPluvialSurplis
StolonTuniqueTunicelle
Costume ecclésiastique
AnneauAumusseBarrette
CamauroCalotteCamailCeinture
CollaroCouleDouillette
FerraioloFrocMosette
RochetSopranaSoutane
Livres liturgiques
Missel romainBréviaireÉvangéliaire
ÉpistolierCollectaireAntiphonaire
GraduelMartyrologes
Rituel romainPsautierSacramentaire
Voir aussi
Liturgie catholiqueCalendrier liturgique
ParamentiqueCouleurs liturgiques
Costume ecclésiastiqueMobilier liturgique
Chant grégorien
Missel manuscrit du XVe siècle (Allemagne ?)

Le Missel romain («Missale Romanum» en latin) est le livre liturgique qui rassemble les textes (ordinaire de la messe, chants, lectures, oraisons, etc. ) et les indications rituelles et musicales (rubriques), nécessaires à la célébration de la messe par le prêtre, selon le rite romain.

Article détaillé : missel.

La constitution des missels au Moyen Âge

Avant le haut Moyen-Âge, plusieurs livres sont utilisés pour la célébration de la messe : le sacramentaire avec la prière eucharistique (canon), les oraisons et les prières, l'évangéliaire et l'épistolier pour les lectures ou péricopes de l'Écriture Sainte, un ou plusieurs livres pour les répons et les chants (Graduel ou Antiphonaire de la messe). Progressivement, les manuscrits intégrèrent toutes ces parties en un ou plusieurs livres formant un tout. De tels livres furent nommés Missale plenum, missel plénier c'est-à-dire complet.

Dès avant la naissance des missels pléniers, les livres liturgiques locaux (diocèses, régions ecclésiastiques, abbayes) contenaient de nombreuses variantes locales, particulièrement dans l'organisation du sanctoral, le choix des pièces chantées, le calendrier, etc. Cette diversité continue après la naissance du missel plénier, même si la tendance vers l'unité romaine, initiée dès la période carolingienne poursuit lentement son œuvre.

Missel manuscrit du XIVe siècle (Nord de la France ou région lémanique)

Les ordres mendiants, dominicains et franciscains, apparus au XIIIe siècle, adaptèrent le missel aux besoins de leur apostolat itinérant. En 1223, saint François d'Assise demande à sa communauté d'utiliser les textes en usages à la cour de Rome[1].

L'apparition du missel romain et ses premiers siècles

Les prémices de l'uniformisation romaine

Le pape Grégoire IX pensa à étendre l'usage de ce missel curial, celui révisé par les franciscains, à l'usage de toute l'Église latine, mais cela ne se traduisit pas dans les faits. En 1277, Nicolas III promulgua ce missel pour le diocèse de Rome. Grâce à la diffusion que lui assurèrent les franciscains, il se répandit par capillarité et influença en partie de nombreuses liturgies locales de rite latin. L'invention de l'imprimerie au XVe siècle accélère le processus avec l'impression du missel en usage à Rome en 1474[2]. Avec l'imprimerie, l'uniformisation de la liturgie romaine s'accélère. Les autorités ecclésiastiques et les éditeurs locaux maintiennent néanmoins les habitudes et les particularismes diocésains en introduisant dans le texte imprimé des usages pratiqués depuis le Haut Moyen Age.

Le missel du concile de Trente à Léon XIII

Le concile de Trente perçoit le problème et demande au pape Pie IV d'établir un missel commun à l'Église latine. Ce qui est réalisé par saint Pie V le 14 juillet 1570, et la publication de la bulle Quo Primum[3]. Par ce texte, il impose le missel de la cour pontificale à la totalité de l'Église latine à l'exception des lieux et des communautés possédant un rite propre depuis plus de deux cents ans. C'est le cas pour les rites lyonnais, mozarabe, ambrosien, dominicain, cartusien et celui de Braga.

Le 7 juillet 1604, le pape Clément VIII publie une nouvelle édition typique du missel romain, incorporant quelques modifications et ajouts (fêtes de saint, textes du propre). Dans ce contexte, le mot «typique» indique que le texte est celui de référence à partir duquel les autres éditions doivent être faite. L'édition typique suivante est publié le 2 septembre 1634 par le pape Urbain VIII.

Au XVIIe siècle, le rite romain est beaucoup majoritaire dans l'Église latine, mais les missels se diversifient, surtout en France et dans les régions avoisinnantes. À la fin du siècle, les missels locaux se multiplient, indépendants de l'édition typique romaine, publiés sous l'autorité des évêques, sous l'influence du jansénisme ecclésiastique ou gallicanisme. De nombreux diocèses publient un missel local, inspiré du missel romain, mais avec des modifications, essentiellement dans le sanctoral, le calendrier, mais aussi la partie sacramentaire : les oraisons et les préfaces.

C'est au milieu du XIXe siècle, par l'influence de Mgr Pierre-Louis Parisis, évêque de Langres, et de Dom Prosper Guéranger, refondateur de Solesmes, mais aussi par les débuts du mouvement liturgique que la France retrouve, non sans peine, une certaine unité liturgique autour du rite romain.

Léon XIII publie, en 1884, une nouvelle édition typique qui prend en compte les évolutions depuis Urbain VIII. Ce dernier est reçu dans toute l'Église latine sans difficulté.

L'époque contemporaine : grandes évolutions et «Novus Ordo»

Les remaniements du missel de Pie X à Jean XXIII

Les demandes du Concile Vatican II

Le concile Vatican II est réuni entre 1962 et 1965 par le Pape Jean XXIII. Lors de la seconde session du concile à l'automne 1963, les pères conciliaires votent la constitution Sacrosanctum concilium sur la liturgie, voir le texte complet [1]

L'article 4 de la constitution demande que "à l'endroit où il en est besoin, on révise entièrement [les livres liturgiques] avec prudence dans l'esprit d'une saine tradition et qu'on leur rende une saine vitalité en accord avec les circonstances et les obligations d'aujourd'hui. " Dans ce but, la réforme devait supprimer les répétitions inutiles (cf. article 34).

L'article 36 stipule que "l'usage de la langue latine, sauf droit spécifique, sera conservé dans les rites latins. [... ] Cependant, soit dans la messe, soit dans l'administration des sacrements, soit dans les autres parties de la liturgie, l'emploi de la langue du pays peut être fréquemment particulièrement utile pour le peuple : on pourra par conséquent lui accorder une plus large place, en particulier dans les lectures et les monitions, dans un certain nombre de prières et de chants".

Un des principes directeurs, en particulier souligné par les applications pastorales postérieures au Concile, était de faciliter la participation active de l'ensemble des chrétiens, avec une simplicité, d'une brièveté. Ainsi l'article 48 ouvre la partie consacrée à la réforme de la liturgie de la messe et par conséquent du missel : Aussi l'Église se soucie-t-elle d'obtenir que les fidèles n'assistent pas à ce mystère de la foi comme des spectateurs étrangers ou muets, mais que, le comprenant bien dans ses rites et ses prières, ils participent consciemment, pieusement et activement à l'action sacrée, soient constitués par la parole de Dieu, se restaurent à la table du Corps du Seigneur, rendent grâce à Dieu

L'article 50 résume ainsi les intentions de la réforme : Le rituel de la messe sera révisé de telle sorte que se manifestent clairement le rôle propre mais aussi la connexion mutuelle de chacune de ses parties, et que soit facilitée la participation pieuse et active des fidèles. Aussi, en gardant scrupuleusement la substance des rites, on les simplifiera; on omettra ce qui, au cours des âges, a été redoublé ou a été ajouté sans grande utilité; on rétablira, selon l'ancienne norme des saints Pères, certaines choses qui ont disparu sous les atteintes du temps, étant donné que cela apparaîtra adequat ou indispensable.

Dans ces intentions, "l'Église reconnaît dans le chant grégorien le chant propre de la liturgie romaine; c'est par conséquent lui qui, dans les actions liturgiques, toutes choses identiques d'ailleurs, doit occuper la première place. " (article 116)

Les missels après le concile Vatican II

La mise en œuvre de la réforme liturgique programmée à Vatican II a été engagée dès 1962 par la préparation d'une nouvelle édition du missel romain. Ces travaux ont donné lieu à une succession d'éditions expérimentales puis d'édition typiques officielles :

Plan et structure du missel romain ordinaire

Voici la manière dont est organisé le Missel romain dans son édition 2002 :

Pièces liminaires

Temporale (Propre du temps)

  • Tempus Adventus (Temps de l'Avent)
  • Tempus Nativitatis (Temps de Noël)
  • Tempus Quadragesimæ (Temps du Carême)
  • Hebdomada Sancta (Semaine Sainte)
  • Sacrum Triduum Paschale (Triduum pascal)
  • Tempus Paschale (Temps de Pâques)
  • Tempus «per annum» — In Dominicis et feriis (Temps ordinaire, dimanche et féries)

Ordo Missæ (Ordinaire de la messe)

  • Ritus initiales (Rite d'entrée)
  • Liturgia verbi (Liturgie de la parole)
  • Liturgia Eucharistica (Liturgie eucharistique)
  • Præfationes (Préfaces)
  • Preces Eucharisticæ (Prières eucharistiques)
Prex eucharistica 1 seu Canon romanus (Prière eucharistique I ou canon romain)
Prex eucharistica 2 (Prière eucharistique II)
Prex eucharistica 3 (Prière eucharistique III)
Prex eucharistica 4 (Prière eucharistique IV)
  • Ritus Communionis (Rite de communion)
  • Ritus Conclusionis (rite de conclusion)
Benedictiones in fine Missæ et Orationes Super Populum (Bénédictions en fin de messe et prières sur le peuple)
Orationes «Super Populum» (Prières sur le peuple)
  • Appendix ad ordinem Missæ (Appendice à l'ordinaire de la messe)
Prex Eucharistica «de reconciliatione» 1 (Prière eucharistique "de la réconciliation" 1)
Prex Eucharistica «de reconciliatione» 2 (Prière eucharistique "de la réconciliation" 2)
Prex Eucharistica «pro variis necessitatibus» 1 (Prière eucharistique "pour différentes obligations" 1)
Prex Eucharistica «pro variis necessitatibus» 2 (Prière eucharistique "pour différentes obligations" 2)
Prex Eucharistica «pro variis necessitatibus» 3 (Prière eucharistique "pour différentes obligations" 3)
Prex Eucharistica «pro variis necessitatibus» 4 (Prière eucharistique "pour différentes obligations" 4)

Proprium de Sanctis (Propre des saints)

  • Messes propres des saints

Communia (communs)

  • Communia (communs)
Commune dedicationis ecclesiæ (commun pour la dédicace d'une église)
Commune Festorum Beata Mariæ Virgine (commun des fêtes de la Bienheureuse Vierge Marie)
Commune Martyrum (Commun des martyrs)
Commune Pastorum (Commun des Pasteurs)
Commune Doctorum Ecclesiæ (Commun des docteurs de l'Eglise)
Commune Virginum (Commun des Vierges)
Commune Sanctorum et Sanctarum (Commun des saints et des saintes)
  • Missæ Rituales (Messes rituelles)
  • Missæ et orationes pro variis necessitatibus vel ad diversa (Messes et prières pour différentes obligations ou pour
  • Missæ Votivæ (Messes votives)
  • Missæ Defunctorum (Messes des défunts)

Appendices (Appendices)

ii Ordo ad faciendam et aspergendam aquam benedictam (Ordinaire pour la réalisation et l'aspersion de l'eau bénite)
iii Ritus ad deputandum ministrum sacræ communionis ad actum distribuendat
iv Ordo benedictionis calicis et patenæ intra Missam adhibendus (Ordinaire pour la bénédiction du calice et la patêne au cours de la messe)
v Specimina formularum pro oratione universali (Exemples de formules pour les prières universelles)
vi Preces eucharisticæ pro missis cum pueris (Prières eucharistiques pour les messes avec des enfants)
Prex eucharistica 1 pro missis cum pueris (Prière eucharistique 1 pour les messes avec des enfants)
Prex eucharistica 2 pro missis cum pueris (Prière eucharistique 2 pour les messes avec des enfants)
Prex eucharistica 3 pro missis cum pueris (Prière eucharistique 3 pour les messes avec des enfants)
Preparatio ad Missam (Préparation à la messe)
Gratiarum actio post Missam (Action de grâce après la messe)

Annexes

Notes et références

  1. De même, le rite dominicain se met progressivement en place entre 1217 et les années 1260 à peu près. Les frères commencèrent par adopter les liturgies des diocèses dans lesquels ils se trouvaient. Au fil des chapitres généraux, une liturgie commune propre se met en place. Dans le troisième quart du XIIIe siècle, sous la motion d'Humbert de Romans, maître général, les dominicains mettent sur pied une commission qui fixe définitivement les textes de la liturgie de l'ordre à partir d'éléments empruntés à diverses liturgies locales (Curie, Sarum, Cîteaux, Paris, etc. ) et surtout au diocèse de Rome ; elle sera finalement sanctionnée par une approbation pontificale qui mettra fin aux dissentions internes. Cf : Aux origines de la liturgie dominicaine : le manuscrit Santa Sabina XIV L 1, dirigé par Léonard E. BOYLE OP (†), Pierre-Marie GY OP, Paris, 2004.
  2. Ordinaire de la messe romaine en 1474
  3. Le texte de la bulle Quo Primum
  4. Missale Romanum, 1959, Mame, Tours, p. 171

Recherche sur Google Images :



"messes du missel romain,"

L'image ci-contre est extraite du site laprocure.com

Il est possible que cette image soit réduite par rapport à l'originale. Elle est peut-être protégée par des droits d'auteur.

Voir l'image en taille réelle (400 x 670 - 236 ko - jpg)

Refaire la recherche sur Google Images

Recherche sur Amazone (livres) :




Ce texte est issu de l'encyclopédie Wikipedia. Vous pouvez consulter sa version originale dans cette encyclopédie à l'adresse http://fr.wikipedia.org/wiki/Missel_romain.
Voir la liste des contributeurs.
La version présentée ici à été extraite depuis cette source le 09/04/2010.
Ce texte est disponible sous les termes de la licence de documentation libre GNU (GFDL).
La liste des définitions proposées en tête de page est une sélection parmi les résultats obtenus à l'aide de la commande "define:" de Google.
Cette page fait partie du projet Wikibis.
Accueil Recherche Aller au contenuDébut page
ContactContact ImprimerImprimer liens d'évitement et raccourcis clavierAccessibilité
Aller au menu